Translation of "sottolinea la" in English


How to use "sottolinea la" in sentences:

Per me, sottolinea la nostra responsabilità di occuparci più gentilmente l’uno dell’altro, e di preservare e proteggere il pallido punto blu, l’unica casa che abbiamo mai conosciuto.
To me, it underscores our responsibility to deal more kindly with one another, and to preserve and cherish the pale blue dot, the only home we've ever known." Luispower
Per me, sottolinea la nostra responsabilità di occuparci più gentilmente l’uno dell’altro e di preservare e proteggere l’unica casa che abbiamo mai conosciuto. Questo pallido puntino azzurro.
To me, it underscores our responsibility to deal more kindly and compassionately with one another and to preserve and cherish that pale blue dot, the only home we've ever known."
È realizzato su misura per adattarsi al corpo della fotocamera e sottolinea la sua eleganza.
It is tailor‑made for the shape of the camera body and completes its retro style.
questo non lo rende piu' facile il rapimento di Will sottolinea la nostra necessita' di assoluta cautela.
That doesn't make it any easier. Will's abduction only underscores our need for absolute vigilance.
E’ infine urgente disporre di maggiori informazioni sugli effetti delle onde elettromagnetiche e istituire un sistema unico per autorizzare l’installazione di antenne e ripetitori, come sottolinea la relazione.
There is an urgent need, finally, to have more information available on the effects of electromagnetic waves and to set up a single system for authorising the installation of aerials and relays, as the report stresses.
Il nostro rapporto "L’ambiente in Europa - Stato e prospettive 2015" (SOER2015) sottolinea la sfida in termini di sostenibilità che ci troviamo ad affrontare attualmente.
Our European environment: State and Outlook 2015 report (SOER2015) underlines the sustainability challenge we are facing today.
La maggior parte delle fonti sottolinea la parola "bambini", già mostrando la differenza tra le relazioni.
Most of the sources emphasize the word "children", already showing the difference between relationships.
Il rallentamento nell’attuazione delle riforme osservato nel 2014 e nel 2015 sottolinea la necessità di una più vigorosa spinta riformatrice per sostenere la ripresa ciclica e innalzare il potenziale di crescita.
The deceleration in reform implementation in 2014 and 2015 emphasises the need for a stronger reform push to sustain the cyclical recovery and to lift growth potential.
Dato che il contributo della produzione industriale al PIL dell’UE era sceso al 15, 1% nell’estate del 2013, essa sottolinea la necessità di promuovere la competitività dell’industria europea.
Given that the contribution of manufacturing to EU GDP had fallen to 15.1% in summer 2013, it highlights the need to boost European industry's competitiveness.
Sottolinea la mascolinità e l'eleganza, e dà anche univocità all'immagine maschile.
It emphasizes masculinity and elegance, and also gives uniqueness to the male image.
Il prefisso nano sottolinea la presenza nella composizione del rivestimento protettivo di quarzo e silicio con una frazione di particelle 10m, che è paragonabile agli atomi.
The prefix nano-emphasizes the presence in the composition of the protective coating of quartz and silicon with a fraction of particles 10m, which is comparable with atoms.
"Sottolinea la nostra responsabilita' di essere piu' gentili tra di noi
"It underscores our responsibility to deal more kindly with one another
In quanto organo che rappresenta la società civile al livello dell’UE, il CESE sottolinea la necessità di rafforzare e di dotare di più fondi le infrastrutture pubbliche per la formazione dei disoccupati e dei lavoratori migranti.
As the representative of civil society at EU level, the EESC stresses the need to strengthen and to better fund public facilities for training unemployed and migrant workers.
La strategia sottolinea la necessità di mettere a punto clausole e condizioni contrattuali che specifichino gli aspetti contrattuali non contemplati dal diritto comune europeo della vendita, quali, tra l’altro, la localizzazione dei dati.
The strategy underlines the need to develop model contract terms and conditions to address issues not covered by the Common European Sales Law such as, inter alia, data location.
Ciò detto, la relazione sottolinea la necessità di procedere a ulteriori azioni in questo settore – in particolar modo per creare, entro il 2012, una rete efficiente di gruppi di pronto intervento informatico (CERT).
However, the report underlines that further action in this area is required, notably to establish an efficient network of Computer Emergency Response Teams (CERTs) by 2012.
Ad esempio: l'immagine di un giglio, secondo la maggioranza, sottolinea la tenerezza e la castità della persona che indossa questo tatuaggio.
For example: the image of a lily, according to the majority, emphasizes the tenderness and chastity of the person wearing this tattoo.
sottolinea la necessità di tenere conto del riconoscimento di uno status speciale alle istituzioni con finalità educative per quanto riguarda l'accesso online alle opere audiovisive;
Emphasises the need to take into account the granting of a special status to institutions with an educational purpose as regards online access to audiovisual works;
La relazione sottolinea la necessità di un migliore allineamento delle politiche sociali e ambientali e di interventi più incisivi a livello locale per affrontare con successo le questioni di giustizia ambientale.
The report stresses that better alignment of social and environment policies and improved local action are needed to successfully tackle environmental justice issues.
N. considerando che la strategia dell'UE per la gioventù 2010-2018 sottolinea la necessità di un dialogo strutturato tra i giovani e i responsabili delle decisioni;
N. whereas the 2010-2018 EU Youth Strategy (EYS) emphasises the need for a structured dialogue between young people and decision makers;
Questo tipo di confronto sottolinea la differenza o la somiglianza dei fenomeni che si verificano nell'opera d'arte.
This kind of comparison emphasizes the difference or similarity of the phenomena occurring in the work of art.
Per me, sottolinea la nostra responsabilità di occuparci più gentilmente l'uno dell'altro e di preservare e proteggere l'unica casa che abbiamo mai conosciuto. Questo pallido puntino azzurro.
To me, it underscores our responsibility to deal more kindly with one another, and to preserve and cherish the pale blue dot, the only home we've ever known.” -Carl Sagan, Pale Blue Dot.
La maggior parte degli utenti, sia uomini che donne, sottolinea la loro soddisfazione nell’uso del dispositivo, affermando che è quello che stavano aspettando.
Most users, both women and men, emphasize their satisfaction with using the device, stating that it is what they have been waiting for.
È sempre bello guardare un uomo in una costosa camicia che si adatta perfettamente a lui e sottolinea la dignità della sua figura.
It is always pleasant to look at a man in an expensive shirt that fits perfectly on him and emphasizes the virtues of his figure.
Offre definizioni di parole tedesche, sottolinea la pronuncia e la frequenza di comparsa in lingua tedesca.
It offers definitions of German words, emphasizes the pronunciation and frequency of appearance in the German language.
L'acquisto di un’auto è diventato sempre più conveniente in termini reali a partire dalla metà degli anni ‘90, sottolinea la relazione, mentre sono diventati più costosi i viaggi in treno e il trasporto marittimo dei passeggeri.
Buying a car has become steadily cheaper in real terms since the mid-1990s, the report notes, while train travel and passenger transport by water has become more expensive.
Il logo del modello specifico sul retro con colore in risalto sottolinea la vicinanza tra la BMW X6 M50d e i modelli BMW M.
The specific model designation on the rear in accent colour underlines the close relationship between the BMW X6 M50d and the models of BMW M.
La comunicazione sottolinea la necessità di assicurare un’elevata qualità dei dati e di rispettare le norme sulla protezione dei dati e illustra anche in che modo l’UE fornirà sostegno agli Stati membri, compresi finanziamenti e attività di formazione.
The Communication emphasises the need to ensure high data quality and to respect data protection rules, and also explains how the EU will provide support, including funding and training, for Member States.
Un uomo con un tale tatuaggio sulla spalla sottolinea la sua speciale posizione nella società e riflette il suo desiderio di leadership e di superiorità rispetto agli altri.
A man with such a tattoo on his shoulder emphasizes his special position in society, and reflects his desire for leadership and superiority over others.
Pur riconoscendo la particolarità dell'accordo, il commissario sottolinea la necessità di adeguarlo al nuovo contesto globale e alla comparsa di nuove sfide comuni, come quelle dei cambiamenti climatici e della migrazione.
While recognising the unique nature of the Agreement, the Commissioner underlined the need to adapt it to the new global environment and the emergence of new common challenges such as climate change and migration.
La Commissione europea sottolinea la necessità che uno Stato membro informi tempestivamente gli altri Stati membri, e la Commissione stessa, in merito alle decisioni che intende prendere riguardo al rilascio dei permessi di soggiorno.
The European Commission stresses the need for Member States to inform other Member States and the Commission in a timely manner of decisions they intend to take with regard to the issuing of residence permits.
Il significato di questo simbolo non è negativo, al contrario, sottolinea la peculiarità della donna.
The meaning of this symbol is not negative, on the contrary, it emphasizes the peculiarity of the woman.
Il CESE apprezza parimenti l’attenzione prestata alla questione vitale delle soluzioni per il finanziamento e sottolinea la necessità di trovare soluzioni di co-finanziamento anche per i progetti più piccoli.
It likewise welcomes the attention paid to the vital question of financing solutions and draws attention to the need to find co–financing solutions for small projects.
Il piano d'azione UE avanza proposte intese a potenziare gli aiuti degli Stati membri e sottolinea la necessità di nuove fonti di finanziamento.
The EU Action Plan proposes ways to ensure increase of the aid by Member States and supports the need for innovative sources of financing.
Il Consiglio europeo sottolinea la ferma opposizione dell'UE alla pena di morte.
It underlines the EU's strong opposition to the use of the death penalty.
Christopher Soames, vicepresidente della Commissione, sottolinea la necessità di rafforzare la cooperazione internazionale e di continuare ad adoperarsi per una sempre più ampia liberalizzazione del commercio mondiale.
Sir Christopher Soames, vice-president of the Commission, emphasises the need to strengthen international cooperation and to continue working towards extending liberalisation of world trade.
La relazione sul funzionamento del sistema delle risorse proprie sottolinea la misura in cui ognuna di queste proposte entra in relazione, integrandole, con le altre.
The report on the operation of the own resources system highlights how each of these proposals relates to and complement the others.
Lo chic naturale della cucina in legno nella casa sottolinea la bellezza e lo stile particolare della stanza.
The natural chic of the wooden kitchen in the house emphasizes the beauty and special style of the room.
Ciò sottolinea la flessibilità della mente, la propensione all'avventurismo.
This emphasizes the flexibility of the mind, the propensity for adventurism.
Ognuno di questi giocattoli possono mostrare la loro visione della segretaria perfetta - si tratta di una seducente bionda, i cui vestiti sottolinea la bellezza naturale?
Each of these toys can show their vision of the perfect secretary - this is a seductive blonde, whose clothes emphasizes the natural beauty?
Situazione occupazionale e sociale dell’UE: la rassegna trimestrale sottolinea la fragilità della ripresa economica e un divario persistente all'interno dell'UEM
EU Employment and Social Situation: Quarterly Review highlights fragility of economic recovery; persistent divergence within EMU
Ma la maggior parte dei visitatori sottolinea la mancanza di professionalità dei medici.
But most visitors emphasize the lack of professionalism of doctors.
Nella relazione, la Commissione sottolinea la necessità di ridurre ulteriormente le frodi a danno del bilancio dell’Unione e formula una serie di raccomandazioni agli Stati membri a tal fine.
In its report, the Commission underlines the need to further reduce fraud affecting the EU budget, and makes a number of recommendations to Member States which could help achieve this.
La comunicazione studia come migliorare i sistemi attuali, individua le lacune esistenti e sottolinea la cruciale importanza dell'interoperabilità (nel rispetto delle garanzie in materia di protezione dei dati).
The Communication looks at ways to improve existing systems, identifies gaps where they exist and highlights the crucial importance of interoperability (while respecting data protection safeguards).
Carl Johan Almqvist sottolinea la necessità di una continua interazione tra i sistemi e la risorsa più importante: l'autista.
Carl Johan Almqvist points out that it will always be an interaction between the systems and, the most important asset, the driver.
“La Giornata mondiale dei rifugiati, che si celebra oggi, sottolinea la crescente preoccupazione della comunità internazionale per il massiccio ulteriore aumento del numero di sfollati in tutto il mondo.
"Today is World Refugee Day: a day of growing concern for the international community as the number of displaced people around the world soars to a dramatic new high.
Lucie e Lorry sono entrambi testimoni dell'accusa, ma quando l'avvocato difensore Stryver sottolinea la forte somiglianza tra il suo assistente Sydney Carton e Darnay, la giuria assolve Darnay a causa di un ragionevole dubbio.
Lucie and Lorry are both witnesses for the prosecution, but when defense attorney Mr. Stryver points out the strong resemblance between his assistant Sydney Carton and Darnay, the jury acquits Darnay due to reasonable doubt.
È un punto di vista molto estremo, ma sottolinea la realtà per cui le persone si impegnano nella vita che hanno e non vogliono essere curate, cambiate o eliminate.
It's a very extreme point of view, but it points to the reality that people engage with the life they have and they don't want to be cured or changed or eliminated.
L'organizzazione TAT, Truckers Against Trafficking, sottolinea la necessità che gli uomini parlino ad altri uomini del sesso comprato via Internet e di non ricorrere al sesso a pagamento.
TAT's organization -- Truckers Against Trafficking -- also emphasizes the need for men to talk to other men about web-based sex buying and not buying commercial sex.
Per me sottolinea la nostra responsabilità di occuparci più gentilmente gli uni degli altri e di preservare e proteggere il pallido pallino blu, l'unica casa che mai conosceremo."
To me, it underscores our responsibility to deal more kindly with one another and to preserve and cherish the pale blue dot, the only home we've ever known."
1.3200149536133s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?